 |
2016-03-04 |
|
Blood circulates through the body. |
 |
혈액은 체내를 순환한다. |
|
2016-03-03 |
|
We should consider a matter in all aspects. |
 |
우리는 문제를 모든 면에서 고찰해야 한다. |
|
2016-03-02 |
|
He was ashamed of himself. |
 |
그는 자기 자신이 부끄러웠다. |
|
2016-03-01 |
|
He quickly accustomed himself to this new way of life. |
 |
그는 곧 새로운 생활 방식에 익숙해졌다. |
|
2016-02-29 |
|
They accused the man of taking bribes. |
 |
그들은 그가 뇌물을 받았다고 비난했다. |
|
2016-02-28 |
|
I could make out a dark figure in the twilight. |
 |
나는 황혼 속에서 어두컴컴한 사람 모습을 발견했다. |
|
2016-02-27 |
|
Her mind was in a tumult. |
 |
그녀의 마음은 산란했다. |
|
2016-02-26 |
|
You can substitute margarine for butter. |
 |
버터 대신 마가린을 쓸 수 있다. |
|
2016-02-25 |
|
The substance is harmless to fish. |
 |
그 물질은 물고기에게 해가 없다. |
|
2016-02-24 |
|
He remained provokingly serene. |
 |
그는 밉살스러울 정도로 침착했다. |
|
2016-02-23 |
|
Please separate the pencils from the pens. |
 |
연필을 펜과 분리해라. |
|
2016-02-22 |
|
How do they relate to each other? |
 |
그들은 서로 어떤 관계가 있니? |
|
2016-02-21 |
|
We rejoiced that the war was over. |
 |
전쟁이 끝났다는 것에 기뻐했다. |
|
2016-02-20 |
|
The cold was preferable to the smoke. |
 |
매운 연기보다는 차라리 추운 것이 나았다. |
|
2016-02-19 |
|
I began by reading the preface. |
 |
나는 서문을 읽는 일부터 시작했다. |
|